Адрес для входа в РФ: exler.world
Вот теперь понятно, чего они по выходным с утра пораньше дрели врубают. А я-то думал - сколько можно ремонты-то делать...
Кинодокументалиста Виталия Манского пригласили в Северную Корею для съемок агитки про девочку, которая вступает в пионеры.
Манский задание выполнил, фильм снял. Параллельно Виталий пытался кинодокументировать жизнь в Северной Корее как она есть, хотя ему в этом постоянно препятствовали и постоянно создавали для него чисто постановочные эпизоды.
В результате Манский сделал еще один фильм, где кадры из агитки перемежаются тем, что он там сумел снять. Картина получилась, на мой взгляд, очень интересная: меня всегда интересовало, как живет эта более чем странная страна, которая о самой себе всему миру показывает только какие-то выдумки, фейки.
Эту картину взяли для показа 30 крупнейших фестивалей, несколько стран купили фильм для телепоказа и кинопроката.
А в России 7 кинотеатров из 20, несмотря на договора, отказались показывать картину: видите ли, северокорейские власти по поводу этого фильма заявили ноту протеста.
Фильм Манского можно посмотреть в Интернете - вот он.
Ну и также было очень интересно почитать его интервью для "Нового времени". Несколько цитат.
Когда мы приехали уже снимать, папа чудесным образом превратился в инженера на образцово-показательной швейной фабрике, мама — в сотрудницу образцово-показательной фабрики по изготовлению соевого молока, а живут они, как оказалось, в самом шикарном доме столицы с фантастическим видом из окна. Правда, линолеум там, изображающий паркет, просто ножницами отрезан и лежит поверх цементного пола — даже не подбит под плинтуса, мебель только что внесли, картинки только что повесили, я улучил возможность и заглянул в шкаф — он был пустой, ванной никогда не пользовались, да там и нет воды, свет включали на время съемок: вообще у меня было ощущение, что дом нежилой и лифт запустили только ради фильма. Но в этом доме хотя бы три подъезда были открыты. А дом напротив — я его обошел, когда мне удалось сбежать от сопровождающих, — в нем вообще не было входа. При этом вечером в нем горели окна, но присмотревшись внимательно, я увидел, что все они горели одинаковыми лампами. Видимо, поставлена какая-то система, которая по вечерам общим рубильником включается, и создается некое ощущение жилого дома, хотя дом не заселен и в нем нет подъездов. Там все — фейк.
Это все, что вам нужно знать о людях, пишущих книжки из серии "Как стать миллионером" или "Как я стал миллионером".
Петербуржец Сергей Жидков, планировавший выпустить пособие «Как я стал миллионером, или Как не стать лучшим работником месяца в Макдональдс», не смог собрать на краудфандинговой площадке Boomstarter нужную сумму для публикации книги. Сбор средств завершился 21 октября. Собрано 800 рублей из запланированных 300 тысяч. (Отсюда.)
У этого нищеброда не нашлось 5 тысяч баксов на выпуск своей книжки? Я бы с удовольствием почитал, как он стал миллионером, с удовольствием.
Мне там еще вот это особенно понравилось, цитирую:
За 60 тысяч автор пособия был готов исполнить комический номер в костюме Чебурашки (или другом на выбор) в любом регионе России.
Я так понимаю, что тысяч за 100 он уже был готов исполнить минет в любом костюме в любом регионе России.
В июле мы сообщали, что с октября этого года компания Microsoft перестанет поддерживать Skype на Windows Phone. И это произошло — для всех владельцев Windows ниже 10-ой версии, мессенджер Skype исчез из магазина приложений.
Теперь известная программа официально поддерживается начиная с версии Windows 10 Anniversary Update для стационарных систем и Windows 10 Mobile сборки 1607 для смартфонов. Причем сейчас доля аппаратов на Windows 10 составляет всего 13,7% от общего числа, то есть большинство пользователей Windows теперь не смогут загрузить мессенджер официально. (Отсюда.)
То есть компания Microsoft, владелец программы Skype, прекратила поддерживать Skype на примерно 85% смартфонах на Windows Phone.
Я считаю - это гениально! Это просто пять баллов!
Офигеть история.
В российских вузах на общественных началах ведется работа по оценке «протестного потенциала» студентов и преподавателей, пишет «Коммерсант».
Об этом на конгрессе проректоров по воспитательной работе сообщил заместитель руководителя Института стратегических исследований и прогнозов при РУДН Никита Данюк.
Исследования протестных настроений, по его словам, проводились в рамках программы «Сценарии будущего России» — серии научно-просветительских лекций «по вопросам противодействия деструктивным политическим силам».
За последние два года участники программы, сообщил Данюк, посетили более 40 московских и около десяти региональных вузов, где призывали студентов открыто высказать свою точку зрения по политическим вопросам «и даже вступить в дискуссию».
В одном из разговоров сотрудник РУДН признался, что настоящая цель таких поездок — оценка «протестного потенциала» студентов и преподавателей.
По итогам работы в вузах, сообщил он, были составлены «справки для служебного пользования — в том числе для представителей органов госвласти, а также определенных специализированных структур».
То есть на бюджетные (наши с вами) деньги существует шарашка под названием "Институт стратегических исследований и прогнозов". Ну, такого барахла на наши деньги существует немало, достаточно вспомнить всякие институты политических и прочих "исследований".
Сотрудники этой шарашки (читай - нанятые стукачки) посещали десятки различных вузов, предлагали студентам высказать свою точку зрения и даже "вступить в дискуссии".
Что дальше делали стукачки? Составляли списки так называемых "неблагонадежных" и передавали их представителям органов власти, а также спецслужбам (как там забавно пишут - "определенным специализированным структурам", а то кто-то не понимает, что это за структуры).
А кто у нас нынче неблагонадежный? Тебя достало бесконечное воровство и распилы чиновников - неблагонадежный. Говоришь, что в стране отсутствует независимый суд - неблагонадежный. Осуждаешь никому не нужные войны, которые затевают начальнички, а тебе или твоим детям в этих войнах умирать - да просто предатель родины.
Списочки составлены, стукачки свои деньги получают не зря.
Я, собственно, для студентов институтов. Вы вообще аккуратнее оценивайте "предложения вступить в дискуссию". С вами там стукачки надискутируют, им за списки "неблагонадежных" деньги платят. Наши деньги.
Поразительное ублюдство, просто поразительное.
Upd: Этот Данюк теперь вертится как уж на сковородке, но все же запротоколировано. И да - все это делалось на президентские гранты. То есть на бюджетные деньги.
Прислали ссылочку на новости элитного фастфуда - так, чисто развлечься: "На Кронверкском появилось фастфуд-кафе «Кройцберг»".
Напротив Мюзик-Холла, на Кронверкском проспекте, 53, открылось стритфуд-кафе «Кройцберг». Специализация заведения — денеры, немецкая вариация шавермы (на немецком — Döner, то есть по-русски читается через нелюбимую некоторыми сотрудниками редакции букву «Ё» — прим. ред.). В России все еще принято оглядываться на стереотипы и стыдиться своей любви к шаверме — а к стильному кафе с вывеской «денерия», да еще и названному в честь хипстерского берлинского района, не придраться.
...
Фирменный денер-кебаб в «Кройцберге»представлен несколькими вариантами: с курицей, говядиной или с фетой для вегетарианцев. Заказать блюдо можно в лепешке, в лаваше или в «разобранном» виде на тарелке. Соусов тоже предложено три: легкий йогуртовый с травами, проверенный годами чесночный или острый томатный. Готовый денер обойдется в 170-260 рублей. Поскольку «Кройцберг» придерживается жанра моно-продуктового кафе, кроме денеров, идти сюда больше не за чем. В разделе напитков — чай, кофе, лимонады, морсы, соки; из алкоголя предложен светлый лагер.
Но это же прекрасно, господа! "Немецкая вариация шавермы", "вывеска денерия" (хорошо хоть не диарея), "да еще и названному в честь хипстерского берлинского района, не придраться"!
Интересно, этим прекрасным людям кто-нибудь расскажет, что нет никакой "немецкой вариации шавермы"? По всей Европе турки держат заведения под названием "Денер-кебаб", в которых готовят эти денер-кебабы, они же просто денеры или просто кебабы. Кстати, я сам эти заведения использую в поездках, когда нужно быстро что-то перекусить: заведения обычно вполне чистенькие, а мне удобно то, что можно выбрать начинку (от мяса до лука-салата), попросить не лить никаких соусов и потрачу я на еду минут десять, а не полтора часа, как в кабаке.
Поэтому при чем тут "немецкие вариации", да еще и "хипстерский берлинский район" - непонятно совершенно. Ну открыли заведение с шаурмой (она же шаверма в Поребрик-сити) - ну и слава богу, все лучше, чем жуткие палатки с полнейшей антисанитарией. Впрочем, фиг знает, что там будет в этом "Кройцберге", уж я это точно проверять не буду.
А, вот - нашел отзыв посетителя.
Некоторое время назад компания Microsoft запустила в Skype тестовую версию автоматического перевода - как для сообщений, так и для разговоров. Соответствующая пиктограмма появилась в правом верхнем углу, там функцию перевода можно активировать для каждого абонента, указав при этом, на каком языке общаетесь вы и на каком абонент.
В технических изданиях, авторы которых в курсе современного состояния дел с машинным переводом, об этой новости писали очень спокойно, потому что понимали, что тут не только никакой "революции" не произошло, но и говорить о нововведении можно разве что только как об игрушке, в которую поначалу немного поиграются, а потом забросят ввиду почти полной непригодности.
Зато в глянцевых изданиях и в телевизоре понеслась разлюли-малина из серии "больше не нужно учить иностранные языки", "все границы общения стерты", "профессия переводчика стала невостребована" и прочая полнейшая чушь.
Мне как бы наплевать на все это, однако друзья и родственники начитались и наслушались передач на данную тему и теперь всерьез считают, что этим автоматическим переводчиком можно пользоваться.
Ну, ладно, решил посмотреть, как это все работает. Сначала погонял автоматический перевод чата - это проще всего.
С одной стороны - русский, с другой - испанский. Получается обычный машинный перевод. Цитирую из пресс-релиза MS:
В отличие от других переводчиков, данный сервис переводит не отдельные слова, а целиком предложения, учитывая морфологию и принцип построения фраз.
Так вот. Во-первых, морфологию и принцип построения фраз переводчик Google начал учитывать минимум лет за пять до того, как был написан данный пресс-релиз. Во-вторых, да и Google до сих пор все это дело учитывает более чем криво, а уж у MS переводчик еще более примитивный (ну, оно и понятно). Что в итоге получается? Простейшие идиомы не понимает (фраза сверху - "¡A tomar por culo!"; впрочем, Google ее еще круче переводит - "Для того, чтобы задницу!"), элементарнейшие фразы, как правило, переводит нормально, как только текст чуть сложнее - уже плывет или совсем уплывает. Какая-то морфология тут проявляется крайне редко. У Google с этим делом, кстати, слегка получше.
Так что, как обычно с машинными переводчиками, все это дело можно использовать для понимания хотя бы общего смысла, однако тут все сильно зависит от исходного текста. Простейшие тексты - да, можно понять, но когда текст уже более сложный - начинаются проблемы. А если собеседник будет использовать всякие идиомы, сокращения, молодежный сленг и так далее - все это превращается в совершенно нечитаемую кашу.
Ну, в общем, это знают все, кто более или менее плотно работал с машинными переводчиками.
Да, ну и еще, конечно, многое зависит от исходных языков. Потому что, например, английский-испанский и наоборот - работает намного лучше, чем английский-русский/русский-английский.
Но с переводами чатов - и так все понятно. Мне интересно было попробовать широко разрекламированную возможность автоматического голосового перевода. Но вот тут началась веселуха. Потому что тут распознавалка голоса работала, мягко говоря, очень криво.
Для чистоты эксперимента сначала мы включили просто распознавание с русского на русский. Программа пыталась понять, что мы говорим, и выдавала это в виде текста. Разговор получился, как видите, более чем содержательный.
А это уже с той стороны идет испанский, который распознается и делается перевод на русский. Красота!
Ну, в общем, если с чатом еще туда-сюда, то с переводом с голоса - вилы полные и прежде всего - из-за системы распознавания, которая работает очень криво. Что странно: у того же Google клавиатурная распознавалка работает более или менее пристойно, я ее иногда использую, когда текст совсем простой.
Так что тут о переводе живого текста не может быть и речи. Ну, конечно, кроме ситуаций, когда вы просто хотите чисто поржать. Потому что очень кривое распознавание, а потом еще и очень кривой перевод-подстрочник - на выходе будет только Чак в Бразилии и лыжи Бога, я понимаю.
По Сети в рекламных целях гоняют всякие смешные ролики, вроде того, с детишками, где англоговорящая девочка легко объясняется с испаноговорящей. Ну, таких роликов, как вы понимаете, наснимать можно хоть тыщу, делов-то. Более того, если долго посидеть, то можно составить, например, испано-английский диалог, в котором переводчик будет работать почти идеально. Если очень-очень долго посидеть. Но для живой речи - пока вообще никак. А уж радостные ролики про беседы англоязычных с китайцами - это, конечно, ржачка полнейшая.
Да вы сами попробуйте, это все довольно забавно.