Смайлики - мусор или веяние времени (окончание)

13.11.2000 16307   Комментарии (0)

Кроме смайликов, участники "news" и телеконференций также любят использовать различные аббревиатуры, означающие целые фразы или выражения (при этом всегда подразумеваются англоязычный фразы). Впрочем, в чатах, на каналах IRC и общении через ICQ эти сокращения, как правило, используют только члены некоммерческой сети Фидо, где аббревиатуры получили широкое распространение, а интернетовские пользователи (особенно те, которые подключились к Сети недавно), насколько я мог судить, подобными сокращениями не увлекаются. Но я все же дам расшифровку некоторых аббревиатур, чтобы вы поняли, о чем идет речь, если вдруг в разговоре с вами кто-нибудь будет их употреблять.>

Итак, расшифровка популярных аббревиатур, используемых при письменном общении:

1) IMHO - In my humble opinion.
Перевод: "по моему скромному мнению".
Пример диалога:
- Мне кажется, что слово "Интернет" надо писать с маленькой буквы.
- IMHO, все-таки с большой. Потому что это - название сети.

2) ROTFL - Rolling On The Floor Laughing.
Перевод: "катаясь по полу от смеха". Употребляется в контексте: "Я катаюсь по полу от смеха, услышав это".
Пример диалога:
- Windows 95 - классная и весьма устойчивая программа.
- ROTFL. IMHO, ты просто бредишь.

3) LOL - Laughing Out Loud.
Перевод: "ржание до колик в животе". Употребляется в том же контексте, что и ROTFL.

4) AFAIK - As Far As I Know.
Перевод: "насколько я знаю".
Пример диалога:
- Что-то Петюнчика в чате давно не видно...
- AFAIK, у Петюнчика жена озверела и разбила модем об его голову.

5) BTW - By The Way.
Перевод: "между прочим".
Пример диалога:
- BTW, Петюнчика что-то давно в чате не было видно. Небось, опять жена об его голову модем разбила...

6) AKA - Also Known As.
Перевод: "так же известен как". Употребляется в контексте: "Известный под псевдонимом..."
Пример использования в подписи:
С наилучшими пожеланиями,
Вася Пупкин AKA Dark Killer

7) RTFM - Read The Following (в некоторых вариантах - Fucking) Manual.
Перевод: "читай прилагаемую инструкцию" или "читай эту гребаную инструкцию".
Пример диалога:
- Мужуки! А как мне модем настроить, чтобы через сеть в гамы гамиться?
- RTFM, ламер!

8) TNX - Thanx.
Перевод: "спасибо".
Пример диалога:
- Я тебе отправил эту программу по e-mail. Получил?
- Ага, tnx.

9) FAQ - Frequently Asked Questions.
Перевод: "часто задаваемые вопросы". Используется в контексте: "Ответы на часто задаваемые вопросы". Означает методику обучения, при которой обучающие задают себе вопросы, и сами на них отвечают. Американцы большинство руководств пользователей выпускают в виде FAQ-ов. В русском языке есть довольно удачный эквивалент этой аббревиатуры под названием ЧАВО (ЧАстые ВОпросы).

Я перечислил только наиболее часто используемые аббревиатуры, хотя на самом деле их существуют десятки и даже сотни. Но в рунете активно используется только десяток.

А теперь давайте ответим на вопрос: где и в каких случаях уместно использование "смайликов" и аббревиатур, а где это выглядит явно лишним.

Сразу оговорюсь, я вовсе не противник использования всех этих нововведений, да и сам в форумах и общении через ICQ их часто использую. И действительно, когда требуется что-то быстро сказать или ответить, вовсе ни к чему размазывать текст на несколько экранов, чтобы дать понять романтичность или юмористичность момента. Достаточно просто поставить смайлик ";-*" или ";-)". То же самое касается и аббревиатур. Они ускоряют процесс написания письма. Впрочем, лично мне в известной степени все равно, что писать: IMHO или "по моему скромному мнению", но для людей, которые еще не овладели методикой скоростного набора на клавиатуре (а таких людей в Интернете, почему-то, еще очень много), сокращение целых фраз дает значительный выигрыш в скорости. А когда еще можно использовать невероятные по объему вкладываемого смысла термины "Rules" ("Рулез") и "Must die" ("Мастдай"), тогда все общение начинает сводиться к весьма кратким и лаконичным диалогам. Например:
- Hi. А я вчера мастдаище 98-е поставил.
- ROTFL! Мастдай - он и есть мастдай!
- BTW, вполне рулезно пашет.
- AFAIK, ей недолго пахать осталось.
- Модем только не пашет. Как настроить?
- RTFM. Я с мастдаищем вообще не работаю.

Сами термины "rules" и "must die" имеют некий перевод, но употребляются в настолько широких смыслах, что точный перевод ничего вам не объяснит. Достаточно только сказать, что "rules" употребляется в случаях, когда говорящему что-то нравится или что-то восхищает (в доинтернетную эпоху его аналогом являлось выражение "Полный Кобзон!"), а "must die" (дословный перевод: "должен умереть") - во всех противоположных. Очень часто под термином "мастдай" подразумевается нечто весьма определенное - а именно операционная система Windows 95 и ее клоны (Windows NT, в отличие от Windows 95, обычно уважается и считается даже "рулезом").

Но вернемся, все же, к вопросу целесообразности использования. Как обычно, во всем нужна золотая середина. "Смайлики" и аббревиатуры вполне употребимы в обычной болтовне, особенно если ими не злоупотреблять. Аббревиатуры рекомендуется использовать только в том случае, если вы точно уверены, что собеседник их понимает (что происходит далеко не всегда). "Смайлики" употребимы в общении почти с любым собеседником, однако я много раз встречал манеру заполнять ими чуть ли ни пару экранов текста. Например:
Привет ;-))))))))))))))))))))) Как дела? ;-))))))))))))))))))))
Я болею ;-((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((

В общем, повторение скобочек в "смайликах" обычно означает значительное усиление интонации, то есть вариант ";-))" означает, что шутка просто демонически удалась или новость заставляет веселиться по полной программе, а вариант ";-((" демонстрирует неимоверную тяжесть на душе у собеседника. Однако многократное повторение этих скобочек сводит на нет все попытки усиления эмоционального воздействия и просто показывает, что данный человек - весьма легкомысленный, раз позволяет себе так вольно распоряжаться усилением эмоционального смысла "смайлика".

Поэтому совет: меньше скобочек! Не уподобляйтесь мальчику из рассказа Толстого, который орал: "Волки, волки!", хотя никаких волков и в помине не было. Собеседники привыкнут к вашим бесконечным скобочкам, и когда вам потребуется выразить действительно сильные чувства, вас просто не поймут.

Но это все касается обычного интернетовского общения в форумах, чатах и через ICQ. Что же касается статей, документации и уж тем более литературы, лично я считаю, что все эти аббревиатуры и "смайлики" просто недопустимы. Даже в текстах на персональных страничках "смайлики" смотрятся как-то беспомощно - как будто человек просто не может найти слов, чтобы выразить свою мысль, а уж в статьях онлайновых или печатных изданий "смайлики" выглядят просто дико. Примерно так же, как если бы Онегин вдруг заговорил с Татьяной следующим языком:

- Ну что, клюшка, набузолила мне письмецо? Дескать, я вам пишу, какого фига, что я хочу еще сказать...

Выводы. В обычном общении "смайлики" и аббревиатуры используем, но ими не злоупотребляем. Во всем нужна мера. А вот в текстах на сайтах, статьях и уж тем более рассказах и других литературных произведениях использование "смайликов" - явный дурной тон и "детский сад". Лучше обходиться без них.

© 1998–2024 Alex Exler
13.11.2000

Комментарии 0