Адрес для входа в РФ: exler.world

Нужно разбираться в машинах

28.11.2006 17:19  8400   Комментарии (26)
В Ленту требуется редактор автомобильного приложения. Требования очень серьезные, фиг кто выдержит...



Видать, совсем плохо там с редакторами. Которые "Рено" от "Мегана" отличают и "Ланцер" от "Митсубиши" ;)
28.11.2006 17:19
Комментарии 26

Bazaroff:

Ну тут дело даже не столько в том, чтобы сослаться на авторитетов - есть ведь и объективные причины придерживаться системы Поливанова при транслитерации. Нужно просто к ним прислушаться.
UNV
01.12.06 22:40
0 0

crazydiamond:


"...Потом посидела со знакомыми в модном ресторане «Сэппуку», покушала суси с черной икрой и сасими из фугу («суши» и «сашими» говорят только гопники)...". (Борис Акунин – псевдоним, настоящее имя - Григорий Шалвович Чхартишвили)- учился а историко-филологическое отделение Института стран Азии и Африки МГУ и стал японоведом.главный редактор 20-томной «Антологии японской литературы», Автор переводов японской, американской и английской литературы (Юкио Мисима, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Корагессан Бойл, Кобо Абэ, Такако Такахаси, Малкольм Брэдбери, Питер Устинов и др.) Впрочем Вам видней...
01.12.06 10:32
0 0

Посторонним В:

О Боже!
см. мой первый пост и ссылки от UNV

Понятно, что японский для России - экзотический язык, но правила транслитерации существуют, и, наверное, грамотные люди должны их придерживаться.
Ну или давайте все коверкать как бог на душу положит

Кстати, Exler в своих рецензиях на японские фильмы так же допускает массу ошибок в написании

ссылка с кратким описанием правил транслитерации www.animemanga.ru

автоматический преобразователь ромадзи киридзи
www.animemanga.ru
30.11.06 23:23
0 0

Посторонним В:
Мне кажется, если бы японцы хотели написать Мицубиси, то они и написали бы MitsubiSi, а не MitsubiSHi


Ну, во-первых, английское SH несколько отличается от русского Ш (к примеру, не задумывались над тем, зачем в начальной школе вдалбливают правило "жи-ши пиши с буквой и"?), во-вторых, японцы пишут не латинской азбукой (её вообще далеко не все японцы знают), а иероглифами (и слоговыми азбуками - хираганой и катаканой), и Mitsubishi - лишь хэпберновская транслитерация японской записи, ну а в-третьих - RTFM - в обоих статьях, на которые я давал ссылки, написано, что официальная японско-латинская транслитерация использует именно SI, а также написано (во второй статье), почему наибольшее распространение получила хэпберновская система с её SHI.
UNV
30.11.06 23:15
0 0

UNV:

Мне кажется, если бы японцы хотели написать Мицубиси, то они и написали бы MitsubiSi, а не MitsubiSHi
30.11.06 20:44
0 0

UNV:


ДУБЛЬ 2 (вчера или у Алекса в блоге что-то заело, или у меня 😄)
аниме, к стыду своему, не смотрела вовсе. все свои (поверхностные и незначительные) познания в области японского языка и произношения черпаю исключительно из опыта работы с японцами. я очень привыкла произносить Ш в буквосочетании SH - когда говорю по-русски и Щ - когда говорю по-английски, по-азербайджански или по-турецки... С как-то режет слух. хотя после приведенных ссылок спорить о том, КАК именно правильно - не буду 😄.
за ссылки спасибо, за оффтоп сорри 😄
30.11.06 08:44
0 0

crazydiamond:
извините, что вмешиваюсь... не знаю, как там с транслитерацией, но произносят японцы именно суЩи, саЩими, мицубиЩи и т.д.... то есть (не буду настаивать), мне кажется, что в русской транскрипции Ш куда ближе к оригинальному звучанию, чем С 😄


Если вы посмотрели достаточно много аниме, то могли слышать, что японцы произносят в этом месте и Ш, и С, и Ш - зависит от человека. Просто нет у них отдельно Ш, С и Щ - вот они и не делают особой разницы в произношении (как и между Р и Л). Но звук, похожий на Щ действительно звучит чаще.

С Щ тут другая проблема: русский звук Щ - он слишком длинный.

Вот, кстати, следующая статья по теме: Как гайдзин гайджынам.
UNV
29.11.06 18:49
0 0

crazydiamond:

да ничего, ничего 😄
не знаю, как они это произносят, но мы пишем "что", а произносим "што", а уж что пишут и произносят англоязычные...
29.11.06 09:20
0 0

ashjay:


извините, что вмешиваюсь... не знаю, как там с транслитерацией, но произносят японцы именно суЩи, саЩими, мицубиЩи и т.д.... то есть (не буду настаивать), мне кажется, что в русской транскрипции Ш куда ближе к оригинальному звучанию, чем С 😄
29.11.06 08:45
0 0

UNV: по правилам японско-русской транслитерации нужно писать не Митсубиши, а Мицубиси?


Однако... Спасибо за наводочку 😄 А то, честно говоря, я и сам раньше искренне недоумевал: а с какого, собственно, куя mitsubishi принято обзывать "мицубиси"? Вроде как японцы названия своих брендов по-английски пишут. А им самим виднее как надо произносить. Если по-ангийски читается "ши", то логично предположить, что именно это и подразумевалось. А оно вон как все сложно оказывается... 😄 Ну, теперь буду знать. Кстати, теперь также понятно, почему Suzuki некоторые произносят как "Судзуки". Оказывается, правильно произносят 😄 Мда, век живи - век учись, как грится...
29.11.06 05:29
0 0

FVL: Было такое - как выяснилось ничего страшного - это был "тренинг по узнаванию бренда" - надо было наклейку Intel уметь отличить от наклейки АМД - забавно но некоторые из кандидатов не справлялись.

Хо-хо! Это в Мск в продаже и в обиходе системные блоки "белой сборки". Так сказать, с явной "дифференциацией штанов". (три раза Ку!)

Я говорю об обычных читайский блоках с отсутствием каких либо опознавательных знаков.
Какие там наклейки...
Разбирать корпус, разумеется нельзя, ему хоть в материнку, хоть в USB-порт палец засовывай, а подиж ты, разбери, что за пламенный мотор внутри.

На этапе смог\не смог разобрать наклейку на корпусе отсеиваюся ИНОСТРАНЦЫ.

Я отродясь не видел НЕ сообразительных жителей пост-советского пространства. (да пусть он второй раз компьютер видит - сможет рассмотреть и выбрать вариант ляпнуть то, что обнаружит на системном блоке)
28.11.06 23:48
0 0

ailon: Т.к. там написано по-английски, то и правила транслитерации, видимо, надо применять английско-русские

к сожалению - нет
это японское название в ромадзи по Хепбёрну
(ср. "KamAZ" - русское название в транслите)
правила транслитерации в киридзи (запись японского "в русские буквы") подразумевают преобразование "sh" в "c"
Так же фамилия Китано - "Такеси" и пр.
28.11.06 23:14
0 0

Кэмри ЕМНИП - исключительно австралийские тойоты. По крайней мере в Европе.
28.11.06 22:33
0 0

UNV: по правилам японско-русской транслитерации нужно писать не Митсубиши, а Мицубиси?

А вы где-то на машинах митсубиши видели надписи по-японски? Т.к. там написано по-английски, то и правила транслитерации, видимо, надо применять английско-русские.
28.11.06 22:30
0 0

Кстати, Алекс, знаешь ли ты, что по правилам японско-русской транслитерации нужно писать не Митсубиши, а Мицубиси?
UNV
28.11.06 22:24
0 0

АйТи: Видимо, он не только все фольксвагены... он и форды туда же приплетал.


Да, да. Я имел ввиду Транспортер. Меня тоже не возьмут 😄
28.11.06 20:32
0 0

FVL:

Скорее тест на внимательность.
28.11.06 20:02
0 0

FVL: тренинг по узнаванию бренда"

Какое,однако,гламурное словосочетание... надо запомнить 😉
28.11.06 19:54
0 0

ailon: Мой друг купил новый гольф. Гольф Транзит

Видимо, он не только все фольксвагены... он и форды туда же приплетал. Вроде бы, транзит - это микроавтобус форда... а фольксваген, если смотреть одноклассников - это каравелла или транспортер...
28.11.06 19:54
0 0

Rihtor:
Я слыхал как в одной компьютерной конторе требовали по внешнему виду системного блока(не влюченному в сеть, товарищи)определить какой процессор там установлен: AMD or Intel!


Было такое - как выяснилось ничего страшного - это был "тренинг по узнаванию бренда" - надо было наклейку Intel уметь отличить от наклейки АМД - забавно но некоторые из кандидатов не справлялись.
FVL
28.11.06 19:34
0 0

Да нормальное требование. Очень часто встречаю людей называющих все фольксвагены гольфами: "Мой друг купил новый гольф. Гольф Транзит". Видимо есть много людей называющих все тойоты кемрями или не называющих тойотами ни одной модели отличной от кемри 😄
28.11.06 18:19
0 0

maskerader: Может они так специально? Чтоб внимание обратили.


И мы, таки, благодяря Алексу, обратили на них пристальное внимание!!!! 😄

Вот только пойдет ли наше внимание им впрок?
;)
28.11.06 17:44
0 0

Может они так специально? Чтоб внимание обратили. 😄
28.11.06 17:37
0 0

Дааа... Эти ребята научат отличать Гоголя от Гегеля, Гегеля от Бебеля, Бебеля от Бабеля, Бабеля от кабеля, кабеля от кобеля, а кобеля от (прошу прощения, но термин)суки. 😄
28.11.06 17:37
0 0

Да, это тема!

Я слыхал как в одной компьютерной конторе требовали по внешнему виду системного блока(не влюченному в сеть, товарищи)определить какой процессор там установлен: AMD or Intel!
;)
28.11.06 17:28
0 0

Особенно радует требование возможности "работать в режиме ФУЛЛТАЙМ":)
28.11.06 17:24
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 143
exler.ru 272
авто 442
видео 4000
вино 359
еда 500
ЕС 60
игры 114
ИИ 29
кино 1581
попы 192
СМИ 2761
софт 930
США 132
шоу 6